База данных "Авторская песня"

Персональные страницы авторов и исполнителей на портале Bard.ru
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Кудинов Михаил Павлович - биография, дискография, фонограммы mp3, видео, фотографии, тексты песен, статьи и ссылки на другие ресурсы в Интернете.
Весь материал на портале предназначен только для персонального использования в ознакомительных целях. Файлы МР3 размещены только для предварительного прослушивания. Все права принадлежат их владельцам. Даная страница не модерируется.

Каталог песен - Кудинов_М. - Bard.ru
Кудинов Михаил Павлович
биография

Михаил Павлович Кудинов - поэт-переводчик. В 1955 окончил романо-герм. отделение МГУ, Печатается с 1956. Опубл. стихотв. книжки для детей: «Послушай, черепаха» (1968), «Снегопад» (1969), «Сказка, у которой нет конца» (1974); автор сатирич. стихов. Познакомил сов. читателя с франц. поэтами 20 в. Ж. Превером, Г. Аполлинером, Р. Десносом, Б. Сандраром. Сост. и пер. антологич. сб. «Из современных французских поэтов» (1963). Переводил также франц. и англ. классику (П. Корнель, Жерар де Нерваль, Т. Корбьер, О. Уайльд), совр. австрал., исп., канад. поэтов и франц. дет. поэзию: «Лунный мальчик. Стихи современных французских поэтов» (1969). Переводы: Из франц. поэзии. Френо, М., 1969; Из совр. франц. поэзии. Раймон Кено. Жан Тардье, М., 1973; Жерар де Нерваль. [Стихи], вступ. ст. и пер., «Ин. лит-ра», 1974, № 1. В юности попал в мясорубку сталинских репрессий, на свободу вышел человеком категорическим и бескомпромиссным. Издав авторскую книгу переводов какого-либо поэта, – а это мог быть Аполлинер или Сандрар, а то и Рембо в “Литературных памятниках”, или Корбьер в “Художественной литературе”, – в дальнейшем запрещал переиздание своих переводов в коллективных книгах тех же поэтов: как результат, лучший русский Аполлинер в издательстве “Книга” или двуязычный Рембо в “Радуге” выходил без единого перевода Кудинова. Среди поэтов-переводчиков подобный максимализм встречается редко, почти никогда популярности переводчику не прибавляет, но “своя рука – владыка”. В любом случае можно констатировать, что как поэт-переводчик Кудинов полностью реализовался. А смерть всех приводит к общему знаменателю: нынче переводы Кудинова переиздаются “вперемежку” со всеми другими.

Сайт в Интернете: http://www.vekperevoda.com/1900/mkudinov.htm

каталог изданий каталог видео каталог текстов каталог фотографий каталог статей каталог событий
каталог песен

Переведенные песни
Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  Анс.'Ночной костер'   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов, С.Никитин, В.и В.Мищуки   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов, В.и В.Мищуки   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  Анс.'Ночной костер'   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  Анс.'Песни нашего века', В.Берковский, С.Никитин, Д.Богданов, А.Иващенко, В.и В.Мищуки, К.Тарасов, Г.Хомчик, Л.Чебоксарова   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов




Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  Анс.'Песни нашего века', В.и В.Мищуки, А.Мирзаян, Г.Хомчик, Л.Сергеев, В.Берковский, О.Митяев, К.Тарасов, Д.Богданов   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов




Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов





Железный шлем, деревянный костыльХромой король
  А.Дулов   М.Карем
(пер. М.Кудинов)
  А.Дулов







Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!


Ѓ а¤ ’®Ї TopList

Реклама:
здесь может быть ваша реклама!