Киплинг Редьярд Джозеф | ||
биография | ||
Джозеф Редьярд Киплинг (англ. Joseph Rudyard Kipling; 30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и
новеллист.
Родился 30 декабря 1865 в Бомбее (Индия). Отец, крупный специалист по истории индийского искусства, был директором музея; мать происходила
из известной лондонской семьи; оба деда были методистскими священниками. В шесть лет мальчика отослали в Англию на попечение кальвинистской
семьи. В 1882 шестнадцатилетний Редьярд вернулся в Индию и устроился помощником редактора в лахорской газете. В 1886 он выпустил книгу
стихов «Департаментские песни».
В 1889 Киплинг путешествовал по всему миру, писал дорожные заметки. В октябре он приехал в Лондон и почти сразу сделался знаменитостью.
Следующий год стал годом славы Киплинга. Начав с «Баллады о Востоке и Западе», он шел к новой манере английского стихосложения, создав
«Песни казармы».
На вершине славы и богатства Киплинг избегал публичности, игнорировал враждебную критику, отказался от звания поэта-лауреата и
многих почестей. В 1902 он поселился в глухой деревне в графстве Суссекс. В 1901 Киплинг выпустил роман «Ким», свое прощальное слово к
Индии, в 1902 – восхитительную детскую книгу «Сказки просто так».
Гибель сына в Первую мировую войну и неотвязные болезни писатель перенес стоически. Умер Киплинг в Лондоне 18 января 1936.
Его лучшими произведениями считаются «Книга джунглей» (The Jungle Book), «Ким» (Kim), а также многочисленные стихотворения. В 1907 году
Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе. В этом же году он удостаивается наград от
университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почетных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и
Даремского университетов.
|
каталог изданий | каталог текстов | каталог видео | каталог статей | каталог событий | каталог фотографий |
---|
каталог песен |
Песни на стихи | ||||||||||||||
The love song of Har Dial | ||||||||||||||
Было слово вначале | Романтика | |||||||||||||
Владей собой среди толпы смятенной | Заповедь | (пер. |
||||||||||||
Владей собой среди толпы смятенной | Заповедь | (пер. |
||||||||||||
Владей собой среди толпы смятенной | Заповедь | (пер. |
||||||||||||
Владей собой среди толпы смятенной | Заповедь | (пер. |
||||||||||||
Возле пагоды Мульмейна, на бирманской стороне | Мандалей | (пер. |
||||||||||||
Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне | На дороге в Мандалей | (пер. |
||||||||||||
Встал Кабул у вод Кабула | Брод через Кабул | (пер. |
||||||||||||
Грязь коростой на обмотках | Марш хищных птиц | |||||||||||||
День, ночь, день, ночь. Мы идем по Африке | Пыль | |||||||||||||
День, ночь, день, ночь. Мы идем по Африке | Пыль | |||||||||||||
День, ночь, день, ночь. Мы идем по Африке | Пыль | |||||||||||||
Жил-был дурак, он молился всерьез | Дурак | (пер. |
||||||||||||
Жил-был дурак, он молился всерьез | Дурак | (пер. |
||||||||||||
Жил-был дурак, он молился всерьез | Жил-был дурак | (пер. |
||||||||||||
Закрыли путь через лес | Дорога в лесу | (пер. |
||||||||||||
Когда похоронный патруль уйдет | Гиены | |||||||||||||
Коль проснешься рано, копыт услышишь стук | Двадцать пять лошадок | (пер. |
||||||||||||
Коль проснешься рано, копыт услышишь стук | Двадцать пять лошадок | (пер. |
||||||||||||
Коль проснешься рано, копыт услышишь стук | Двадцать пять лошадок | (пер. |
||||||||||||
Коль проснешься рано, копыт услышишь стук | Двадцать пять лошадок | (пер. |
||||||||||||
Кошку погладишь - она запоет | Пес и кошка | (пер. |
||||||||||||
Мощь шести тысяч лошадей во имя одного | Эскадренные миноносцы | |||||||||||||
Мы пили за королеву | По праву рождения | |||||||||||||
Мы пили за королеву | По праву рождения | |||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | Бразилия | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | Бразилия | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | На далекой Амазонке | (пер. |
||||||||||||
На далекой Амазонке не бывал я никогда | Бразилия | (пер. |
||||||||||||
Наше море кормили мы тысячу лет | Песня мертвых | |||||||||||||
Наше море кормили мы тысячу лет | Песня мертвых | |||||||||||||
Наше море кормили мы тысячу лет | Песня мертвых | |||||||||||||
Наше море кормили мы тысячу лет | Песня мертвых | |||||||||||||
Несите бремя белых, а лучших сыновей на край земли пошлите | Несите бремя белых | (пер. |
||||||||||||
О, если ты покоен, не растерян | Если… | |||||||||||||
Пианино не потащишь на плече | Песня банджо | |||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Серые глаза - рассвет | (пер. |
||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Серые глаза - рассвет | (пер. |
||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Глаза | (пер. |
||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Глаза | (пер. |
||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Глаза | (пер. |
||||||||||||
Серые глаза - рассвет, пароходная сирена | Глаза | (пер. |
||||||||||||
Серых глаз дрожащий свет | Молитва любовников | |||||||||||||
Стал Кабул у вод Кабула | Кабул | (пер. |
||||||||||||
Твой жребий - бремя белых | Бремя белых | |||||||||||||
Твой жребий - бремя белых | Бремя белых | |||||||||||||
Хлебнуть пивца я захотел | Томми Аткинс | |||||||||||||
Что за женщина жила, Бог ее помилуй | Южная Африка | |||||||||||||
Что за женщина жила, Бог ее помилуй | Южная Африка | |||||||||||||
Ша-агом... Грязь коростой на обмотках мокрых | Марш "Хищных птиц" | |||||||||||||
Этих глаз не любил, ты лжешь | Самая старая песня |
|
---|